ことの発端
楽しく英語の勉強をしないと続かない!
教材そろえても、なんだか頭に入ってこない!涙目
興味のある映画であれば、聴き流しているうちに会話の表現を覚えるのでは?と思ったのがきっかけ。何回も何回も、繰り返し聞き流しています。
どうしてこの映画を選んだかというと、単純に内容が理解しやすいから。。笑
ただ、改めて聴いてみると、ふぁっきん〜って言葉が乱用されていて少しびっくり笑
使っていい言葉とそうでない言葉には、今後注意しなくては!
あと、シリーズ第三弾が出るようなので、見直し。
第三弾トレーラーを観たら、ブリジットジョーンズがやつれている?ように見えて心配。。。
とはいえ。。
語彙力が少なく、単語がわからないために曖昧に聞き流していたのですが、正直単語がわからないと、全然頭に入ってきません笑
なので、英語字幕も併用しようと決意。
使用している教材は HULU 。本当は英語字幕の映画で勉強したいのだけど、まだ英語字幕を対応している映画が少ないため、下記リンクにて字幕の内容をお借りし、リスニングのお勉強をさせていただきました。
movie transcripts: scripts a-f
部分的にピックアップさせていただき、なんとなくの翻訳にトライしてみようと思います!初心者なので、お手柔らかに。。。
英文
It all began on New Year's Day...
in my thirty-second year of being single.
Once again, I found myself on my own...
and going to my mother's annual turkey curry buffet.
Every year, she tries to fix me up...
with some bushy-haired, middle-aged bore...
and I feared this year would be no exception.
単語/熟語
- Once again: もう一度、もう一回
- on my own: (誰の力も借りず)独りで
- annual: 一年の、例年の
- fix up: 取り付ける、(日取りなど)取り決める、用意する、あてがう
- bushy-haired: もじゃ髪の
- bore: うんざりさせる、退屈させる
- fear(ed): 恐れ、不安、心配、可能性
- exception: 例外、除外、異例、意義
- would be: おそらく〜だろう(意見を控えめに述べるとき)
翻訳してみた
それは、独身生活32年目の新年に始まった。
今年もまた私は独り…
そして、例年催されるママのターキーカレーパーティーへ向かう。
いつもママは私に、もじゃ髪の退屈な中年男を紹介してくる。
今年も例外ではないだろう。